Peukalo is thumb

Late last night I realized that I had been prevented from having hours of knitting time by Sam’s project on Pluto, and I felt a little deja vu. I think that it’s possible that this is the third time in my life that I’ve lost knitting time to a project on Pluto. Once when I was in grade six, then twice with Amanda and Meg. Go on. Ask me anything. Average surface temperature? I know it. Atmosphere? Yeah baby. I’m trying to celebrate being a walking Pluto trivia receptacle without being hostile about being quite sure that knowing that Pluto has a retrograde orbit probably has displaced something really useful from my limited brain space.

Today in fact I’m blaming Pluto (and it’s apparently intimate and perennial relationship to the Toronto District School Board) for not being able to read Finnish.

This mitten kit that I’m wild about (scroll down, it’s the one with the 14 colours) has my full attention, and last night I cozied up with the pattern, needles and a good attitude, and I sat down and read the instructions.

Krsstitchma

Now, this was not a surprise. I knew the intructions were in Finnish – but I really didn’t see that as a barrier to understanding.

I’m an optimist, I feel pretty good about my intelligence, and as a general rule, if I’m interested in something …I can make it work. Perpetually (and despite failing miserably at things on a regular basis) I’m convinced that if I really try and am really motivated, I will really be able to do something. This means that even though I don’t speak Finnish, have never had a Finnish lesson, don’t speak with Finnish people so can’t have even picked up a word or two, don’t have a Finnish radio station I like to listen to….in effect, have no working knowledge, relationship or ability in this area….

I believed that if I really made an effort. I could read Finnish.

I thought that (there is really something wrong with me.) I thought that my knowledge of knitting (holy crap) would throw me enough hints that I would be able to figure out Finnish, at least in a knitting pattern context.

Plus, I had this picture to illustrate how to do the twist/braid thing on the edge of the mitten.

Picturepek

No problem, right?

(I know. You don’t have to mock me. I mock myself. It’s like I live on planet happyland.)

I sat down with the pattern, common sense and a good outlook.

Three hours later I had established ………… things.

1. The first instruction is probably “Cast on 52 Stitches.” I say probably, because the mitten’s looking a little big. No way to know.

2. Pretty darned sure that “krs” is the Finnish version of “sts”. (This is so much less useful than I can tell you. Essentially it means that I have worked out that stitches are relevant and manipulated in this knitting pattern, which…frankly, I had suspected for some time.

3. The online Finnish translator said that “kerros” means “floor”.

This is bad news, in that I’m not sure what the floor has to do with mittens, unless the words before it say “throw on” , in which case I’m right on track.

4. The online Finnish translator knows very little…perhaps nothing, about knitting.

5. Neulo is a significant word. The translator has no idea. I did a google search on it, and the first three hits were these pages.

I now suspect it may mean “Knit”. This is a good start.

6. Peukalo is definitely thumb.

Pekulosthumb-1

7. My best try (which is really just making up whatever I want) is very much wrong.

Twisththingnan

8. I really don’t speak Finnish. Even if I really make an effort.

9. Finnish is not a language that is intuitive to me. Concentrating does not help. Loosening up does not help. Wine does not help. Nothing about really, really wanting to read Finnish actually lends me this skill. I have no idea why this shocks me to no end.

10. I would like mittens, and therefore I feel compelled to admit all of this and throw myself on the mercy of anyone who can confirm that “molemmista päistä” has anything do do with knitting. I searched for in on Google images, and it may be a beaded man, a dresser, a sort of table or tomato or a yoga pose. If you can narrow it down, could you let me know?

While we’re at it, I’ll also cop to not being able to bowl, write Russion or spin cashmere, despite my emotional belief that I should be good at these things.

Carry on.

277 thoughts on “Peukalo is thumb

  1. Hilarious! I needed that laugh at work today…
    Love what you do, Steph!!
    (Could I actually be the first to comment???)
    Can’t wait to see the “Finnished” mittens!

  2. I don’t know if Finnish is included, but the issue of Knit1 that is on the stands right now has knitting terms in many different languages in chart form.

  3. you are HILARIOUS!
    good try though… what am i saying GREAT TRY!
    i dont think iv’e ever met someone desprate (or just totally nuts) enough to try to read a finnish pattern!
    you are great!

  4. Hello Harlot,
    I’ve been enjoying your blog for a while now and even though I’m sure some very nice Finnish blogger will turn up and translate the pattern for you here’s something for you:
    A Finnish to English knitting wordlist:
    http://www.garnstudio.com/ordlister/eng.htm
    Hooray! Can’t wait to see the mittens 🙂
    /Ida

  5. Ah yes, I too live under the delusion(yes, I just went there) that my common sense, intelligence, and confidence will let me achieve anything I set my mind on.
    It is *really hard* to be humbled….but it never stops me-I never seem to learn my lesson.
    And I think that is a good thing.

  6. Hello Steph,
    well, sorry but finnish is a language not related to any other (except for hungarian) it is part of a whole seperate language group, the finno-hungarian or such it is called. Nobody knows why this is the case. Especially since Hungarians and Finns are not exactly neighbors. I find the incredible density of vowels in finish somewhat disconcerting. But, I once bought a knit-kit in swedish and was able to decipher it (I have to admit that my knowledge of german helped here).
    Have fun….

  7. http://www.katajala.net/marjut/neuleet/sanasto.shtml
    This is a website of knitting terms translated from english to finish. er, finnish. Could be your rosetta stone; for example,
    Nosta 1 s neulomatta, neulo 2 s yhteen, ved� neulomatta nostettu silmukka yhteenneulottujen silmukoiden yli (silmukkam��r� v�henee kahdella)
    is finnish for sk2p (Slip 1, knit 2 together, pass slip stitch over the knit 2 together).
    Best of luck!

  8. Finnish is unfortunately NOTHING like English. It’s completely unrelated, so yeah, totally unintuitive. (Similar languages to Finnish include Hungarian and Estonian.)
    However, I’m sure someone will come forth and rescue you.
    My guess is that the ‘floor’ refers to the cast-on edge.

  9. This reminds me of when I bought a model plane kit from a Czech company. Silly Ameri-centric me, I thought there would be instructions in many languages.
    There were not.
    I don’t read or speak Czech and all mom remembers from her Baba is a few greetings and some naughty words that she refuses to share with me.
    Luckily, the illustrations were sufficient. But I totally understand your feeling that since you have knitted many mittens (as I had built many planes), if you just CONCENTRATE, you should be able to understand.

  10. Wow….now THAT takes some knitting balls. And 14 colors? It MAY just mean “throw on floor”. Good lord, that’s hard enough in one’s native tongue….

  11. “molemmista” appears to mean “both”, which could make sense… but “p�ist�” seems to mean “toast” or “roast”, as near as I can tell. Which is not very near- the linguistics degree’s not helpin! Good luck- you’ll get it, it’s just gonna take awhile!

  12. Dena – damn near killed me with laughter when I read, “It looks like “row” or “across”, as in “knit across”. Not knit to the floor.”

  13. “wine does not help” What? I was under the impression that wine ALWAYS helped… Dang.
    My son is in grade one – I haven’t got to Pluto yet, but we did have to learn about oviparous creatures last year. I’m not looking forward to Pluto.
    (oviparous creatures lay eggs. just in case you were wondering)

  14. PS… the website I posted above says that kerros means “row.” Only a Plutonian could have made that connection (no doubt because of their retrograde orbit).

  15. Hey Stephanie! I am finnish and I still sometimes have trouble understanding patterns ;-).But if you are willing to take the risk I am more than happy to help. Is the pattern something from Helmi Vuorelma or Pirkanmaan Kotity�? Kerros means row.

  16. Hee. I see a bunch of us comment-posted the same sort of thing at the same time. 🙂
    petra, it’s Finno-Ugric, a subdivision of the Uralic family. History/linguistics geeks like me can check out sites like http://www.suri.ee/ for further details.

  17. You are hilarious! This is why I am so hooked on your blog!
    Sorry I can’t help you with Finnish. If ever you are determined to knit a pair of Chinese mittens, drop me a line. ;P

  18. God, I love Finnish.
    You are 100% right: to any speaker of any Indo-European language, Finnish isn’t intuitive. It’s a totally different language family. This factoid brought to your by your friendly neighborhood lexicographer.
    You can also try Terhi’s blog at mustaavillaa.blogspot.com. I believe Terhi and Tilkupeitto are sisters, and Terhi posts in Finnish and English. Terhi is also super nice.
    I can crack open the Suomea-Englantia-Suomea dictionary here at work (or one of the four at home) if you need help.

  19. I have nothing at all useful or clever to say, but I must tell you that I really needed such a good belly laugh this morning! Thank you for letting us laugh (hopefully with and not at) you! Good luck getting this all figured out — I have faith that you will with the help of all your lovely readers.

  20. Reminds me of trying to knit in Norwegian – except that I did know a (very) little bit. Still – it’s liberating – you can do what you want without being frowned at by pesky pattern instructions…

  21. I thought I was going to be really helpful and recommend this book…I’ll still recommend it, but since it doesn’t have Finnish in it it won’t be near as helpful for this project.
    Knitting Languages by Heathman, Margaret is a small paperback published by Schoolhouse Press. It’s basically a dictionary of knitting terms in Danish, French, German, British, Icelandic, Italian, Japanese, Norwegian, Spanish and Swedish all translated into English. ISBN 0942018117. I don’t have my copy with me so I pieced this info together from online sources…maybe it does have Finnish?

  22. I actually tried to learn Finnish once! I’ve heard it’s one of the most difficult and complicated languages. In the world. Needless to say, I didn’t make it very far! Your persistence, as usual, is admired.

  23. Sorry I can’t help with the Finnish…now if it were Hebrew I might be able to.
    Good luck on the mittens…maybe you could send them to Pluto when they are finished…that is if you have to knit them to the floor…lol…I’m sure you’ll do great :o)

  24. Finnish is difficault also for us belonging to the Swedish speaking minority, even if we are born here, and have heard the language since childhood (Finland is,as you perhaps know, bilingual). It. Is.Difficault. But on the light side, the grammar is clear, and especially for a logic turned mind it is easier to grasp it if it looked at as a mathematical problem. You have got excellent links, don’t hestitate to contact any of them, or me, if you have problems. You have my sympathies.

  25. And from what I hear, the “relationship” between Finnish and Hungarian is about 3 words. The Finns are odd people. (I have a very nice Finnish cousin, though she lives in Sewden and I don’t think she knits…)
    Isn’t there a chart?!? I thought that was the saving grace of foreign patterns!

  26. What a good laugh you gave me today! “throw on floor” is hysterical! Lots of luck with the Finnish.

  27. My husband is Finnish. Well, he is of Finnish ancestry. He can pronounce the Finnish instructions, but cannot read them.
    He is, however, rolling on the floor, slain with laughter. As many before me have noted, Finnish is not an intuitive language to ANYBODY, with the _possible_ exception of Finns. There are, for example, sixteen verb cases, and no gendered form of the third person singular pronoun.
    Wine, of course, does not help. Vodka and some time in the sauna might help. You have to think like your prey. I would not suggest extending this to eating dried reindeer or lutefisk, though.

  28. Hah! You do know that Finnish is one of the European languages that has the least in common with other languages, right?
    My fun Finnish experience: I was compiling entries for a reference book and needed to come up with everything written by some various Finnish authors. This requires use of the Finnish National Library catalog. In Finnish. I managed. Somehow. It was actually really exciting. (I have been known to translate from languages I don’t speak just for fun. I’m a little odd, I guess.)

  29. Steph–
    Nancy Bush’s Latvian mitten instructions have a braided cast on. It may be similar to what your Finnish mittens want. (I took her Baltic Braids class at Madrona Fiber Arts retreat….that’s how I know). Good luck!

  30. Hee hee. All I can do is identify a heavy Finnish accent (prevalent in certain parts of northern Minnesota) and beg my coworker of Finnish descent to say “sauna” for me in the amazing way she says it. This information is probably at least as relevant to your knitting pattern as anything provided by Google. 🙂

  31. Hmmm…wonder if Finnish could be translated by a Dane? The owner of my fave LYS is Danish…witness her trying to entice all of us at KnitNight last night with *gorgeous* sweater patterns — entirely in Danish!!!
    I could ask her…

  32. In the image search for “molemmista p�ist�”, there’s an image of what looks like a slip knot. It could be that. Unless that phrase is in the middle of the pattern, then I have no clue.

  33. Sounds like you have enough help so far, but if not, my neighbor is Finnish. Send me your stuff and I’ll have her send it back translated. Good Luck!!

  34. ‘Pussi’ refers to candy (or maybe it’s a chain of candy shops). When your patten starts talking about pussi, that’s when you get the candy out. I spent a week in Helsinki and subsisted on candy because that was the only connection I could make. At least I can order 3 beers in Hungarian (not 1, not 2, only 3). Good luck!

  35. Petal, you are a nutter. Like the nice Rachel who commented before me, I have nothing useful or clever to say. Unlike her, however, I’m most decidedly laughing At you. As Juno says though, I mock with love. Truly. And though I’m certain the resources people have pointed you to here will be greatly helpful, there’s a Finnish-Canadian Senior’s Centre quite close to my home I’d be happy to go to/go with you to where I’m certain we could find a knitter happy to help with the translation.
    But, tell me; why is it exactly you believe you should be good at bowling?

  36. I opened your pages and kept staring at the word “peukalo”… Wondering it sounds awfully familiar but in this context I should not be seeing it…
    In case you get tired of the challenge and seek light on some spots, I’m happy to help. I’m sure all of us Finnish knitters would really feel honored to be able to help you because this part of the world also enjoys your knitting adventures a lot!

  37. I have learned more about Finnish than I ever though I would even imagine knowing about! Is Finnish an “intuitive” language for any other language? oh my gosh. Now I have to go back to work and try to remember to speak english and not Finnish or Plutian… Maybe the Finnish language is from Pluto?? Steph you are fun!

  38. My dear Harlot,
    I have a good friend who is Finnish. Her mother is Finnish and is fluent and is a master knitter. Have no fear, we’ll work it out. Chin up!

  39. My husband recently just stared at me slightly mystified at my acquisition of a must have Japanese patternbook. He didn’t say a thing about it until a few nights ago when I threw it across the room because it is absolutely foreign to me. Literally. I’m with you. Nice to know I’m not alone.

  40. I don’t have a single, useful suggestion either. Although I’m sure I could think of something, given a bit of time and wine!

  41. Well, there is one country in Europe,(beside Finland, of course) where you have no problems when speaking finnish. It is Estonia. Our languages are just so similar.So maybe you just need to learn estonian?

  42. krs (shortening of kerros) means row
    molemmista p�ist� means from both ends
    neulo means knittins
    neulo oikein (might be shortened O) means knit
    neulo nurin (might be shortened N) means purl
    kavenna means increasing
    v�ri means colour (you propably guessed that)
    kirjoneule mean fair isle
    s is shortening of stitch (silmukka)
    luo means cast
    k�rki means tip of the mitten
    and yes, the thumb is peukalo
    mail me if you need more help
    your:Ziina

  43. this entry is so hilarious just because finnish doesn’t make sense. unless you’re finnish. i’m swedish, and i can make sense of norwegian and danish and sometimes german, but finnish? uh uh. not a chance. it’s like a language from another planet. pluto perhaps. you are a very brave knitter!

  44. I looked in Margaret’s book of knitting terms in languages other than English but no Finnish. Just a reminder that when you do get the directions and knit these mittens: remember the Latvian mittens and be sure to make a left and a right handed mitten. To go through all this and then have two right handed mittens would be too unkind.

  45. No comment on the Finnish except to say that my husband travels frequently there for business. We feel your pain.
    But I am SO glad to know that I am not the only one losing knitting time due to science realted projects! Two kids just finished science fair yesterday and yet my knitting came in handy for one of their projects (details on blog). It’s a good thing I have taken on the habit of carrying knitting with me everywhere…

  46. kavenna means _de_creasing
    Good luck! I’m sure you will manage to knit them.
    (I knit mainly in Finnish, Swedish and English but would like to try some other foreign language than English some day.)

  47. I’m afraid I can offer you no help, I can only offer you my complete empathy. Believing that I could figure out a pattern in a language that I have no knowledge of is SO something I would totally attempt to do. Unfortunately, Finnish is not within my ken, (apparently neither is finish, but that’s neither here nor there.) Good luck, Kiddo.

  48. The only words I know in Finnish are *bad* words.
    But you might find them helpful so you can swear at the pattern in its native tongue.

  49. This is what I love about your blog. The amazing togetherness of the knitting community coming together to make sure one beloved (abeit a but nutty for trying) Canadian knitter can have her Finnish mitten. This group rocks!

  50. Stephanie, I can’t help with Finnish. I’m sorry! But if you ever need Russian translated…I’m your girl. Well, I used to be your girl. I could be your girl again. In fact…I think I’m going to go look for some russian knitting books. You probably don’t need me at all. There’s always Ghalina, and she’s always going to be a better translator than I. I mean, come on. JoAnne? Ghalina? No one is putting any money on me, I can feel it already.

  51. As usual, I’m no help whatsoever (though I see you got a bunch of useful Finnish/English knitting translation tips), but also as usual, you made me laugh. Out loud. At work. Truly, you must be a bad influence . . .

  52. Peukalo… until I read further, I wondered why you were writing in Hawaiian. (Which, along with Finnish, I do not know. Except for a couple of fish names.)
    If you need help with Cyrillic, though, let me know! My Russian’s stale beyond belief, but the alphabet memory is still intact. *grin*

  53. Ahhh! School Projects – what fun!
    When my youngest was in 5th grade they studied the Mountain Men of Utah and we had to make a model of Fort Bridger. Ours was made from popsicle sticks and cardboard and was even stained dark brown – it was beautiful and took an age. Then I tripped and squashed the whole thing flat in an effort to save myself. Any tripping incident that results in damage to painstakingly handmade artifacts is now called a “Fort Bridger” in our house.

  54. You amaze me! And here I was all proud of myself for picking up Russian knitting magazines and working out the vocabulary… I’m currently living in Moscow and am working on a dissertation on Russian art. Yup, I speak Russian and I’m still struggling to figure out knitting vocabulary… And here you are doing Finnish! Consider my ego flatter than a pancake, baby!

  55. I find bowling gets a little easier sometime during the second pitcher of the evening. However, I would say that there is a noticiable downward trend and skill sometime shortly after finishing a third pitcher.
    Hope that helps. 😉

  56. I find bowling gets a little easier sometime during the second pitcher of the evening. However, I would say that there is a noticiable downward trend in skill sometime shortly after finishing a third pitcher.
    Hope that helps. 😉

  57. How cruel is this twist of fate — the owner of my LYS is Finnish. Like, born there, moved here as an adult, Finnish. Good luck with that mitten.

  58. Hi, Stephanie,
    Once you finish the Finnish mitten, you might be ready for a Latvian mitten pattern–in Latvian! That’ll be easy for you by then. Let me know and I’ll send one along.
    Ilga

  59. So funny! I had to go find my husband and read it to him right away. He knows nothing about knitting other than it involves yarn, but it made him laugh out loud, too!

  60. I once thought that I would be able to pick up and read Al-Qur’an because I could read ancient Greek. I guess becuase they both have funny looking letters (?), but I don’t remember exactly. Anyway, good luck with the mittens!

  61. Sorry about the Finnish – all I know is what Marko U-15 was yelling at his teammates before surrendering to Canada in curling. And I suspect that perhaps these are words I do not need to know. Norwegian, Swedish or German – that I can deal with, Finnish I think you need to tap one of your Olympians to translate that baby. OTOH, the braided edge I can probably walk you through.
    Make it work!

  62. I am living on a small canadian west coast island, full of wool, and knitters, and working in the library here…where we just ordered in you at knit;s end..what fun, and especially that I too, used to go to high park and the pond as a small child…great introduction to memories, furthered by hilarious antidotes of my wool stash for the past thirty years of spinning, felting knitting and dyeing….great fun…

  63. Dear, dear Harlot, not only did your post give me a good laugh, but I am truly enchanted with all the ugro-finnish and plutonic details in the comments.
    What a community! I am very grateful to you all!

  64. aren’t you glad you’re not trying to read a chinese pattern? or, really, any language that doesn’t used romanized letters? 🙂 good luck!!

  65. Thanks for the laugh. Reminds me of how I felt when trying to knit a French pattern recently. I know quite a bit of French. I know knitting. I don’t know French knitting terms. Thankfully google & wiseneedle came to the rescue & my ability to count helped solve the rest of the issues.

  66. How about that? I did a Pluto project too. Mine, as best I recall, mostly involved making a papier-mache model of it, so not only don’t I know a word of Finnish (unless you count those kindly translated above), I don’t remember any Fun Pluto Facts, either.
    My DD is currently doing a planet project also, but she gets to do Venus. She must live right, if you consider never being able to remember where you put anything living right.
    As usual, of course, you are 1) destined to succeed, possibly with the help of various Finnish-speaking knitbloggers 2) hilarious.

  67. Hehe, I now realize that I have the same relationship to dyeing. I believe my great desire to be able to do it and the many examples of fine dyeing I’ve seen around me and my ability to generally figure things out should all add up to general success on the first (dozen) tries. Hahaha.
    Even if your first twisted row is not “correct” I think it looks cool.

  68. To mangle Jane Austin here… “I myself am very musical and would be quite accomplished on the piano-forte had I ever cared to learn.” I feel the same way about learning Spanish, computer spreadsheets and cooking (although don’t tell the kids about the cooking… they still think I can…) I mean, after all, it worked for knitting socks, right?

  69. Tears of laughter. I had the same delusion over a Marianne Isager book in Danish, bought in Copenhagen (not even vaguely the cheapest place in the world). e-mailed Ms. Isager for some clues and came there back a message ‘the whole book will be available in English soon’. Great, thank you very much (mutter, mutter)

  70. Thank you for forgetting to link to the pattern/kit (no, seriously) because you got me googling and I found this amazing and incomprehesible online knitting magazine.
    http://www.ullaneule.net/0205/index.html
    And it has THIS, a shadow-knit LINUX scarf(!):
    http://www.ullaneule.net/0205/ohjeet_tux.html
    Dude, there is NOTHING geekier than this. Is Ken a linux guy? I mean, oh, this could rock some peoples’ world, I’m serious.
    So I’m glad to have found the chart for that and everything, as well as for this perfect-for-four-year-olds shadow-knitting scarf idea: http://www.ullaneule.net/0205/neuvot_illuusio.html
    But the fact that I, too, now wish I spoke Finnish? Not so thankful. Because I know better. I’ve been down that “I can figure it out” road.

  71. You know, in the latest Knit1 there is a translating thingy for common knitting terms, from “yarn over” to “I am knitting a cardigan”. I don’t know about Finnish, but I hope it helps.

  72. Hello,
    I’m a knitting Finn and I’m studying English lit. in the university (among other things). If you need any help, I’d be happy to translate the pattern for you.

  73. Yes, but do you know how much a pound of cheese weighs on Pluto? /random due South reference
    My suggestion would be to skip the wine entirely and go for something to accompany the pattern & project.
    Like, say, Finnish vodka instead. A few of those and I have no doubt the pattern will make perfect sense and you’ll be knitting along happily. And quite possibly from the floor.

  74. You have just given yourself another reason why the knitting olympics was such a great idea.

  75. This just reconfirms my belief that knitters are the toughest, most optimistic, smartest and most helpful people in the world. Where else would you have half a dozen contacts in a few short hours? Businesses who network have NOTHING on knitworking.
    HUGH giggle and Lord, child, I feel your pain. My first sock *kit* was in German. I speak English. My ancestors were German, several generations ago. I figured, like my fingers knew how to knit before I did b/c of cellular memory, I’d be able to read German. Too bad I didn’t have the Internet.

  76. This reminds me of the time my Mom thought she would be able to learn Japanese by watching the Japanese TV station out of NYC.
    It didn’t work in her case either.
    I’m sure you’ll get through those mittens.

  77. i know knit.1 sucks as a whole, but the last issue (out in feb) had a whole chart of handy knitting phrases in many many languages. if someone owns that, they maybe could see if Finnish is included?

  78. I wish you would just make the pattern without any translation help because it would be very interesting to see what your English version of the Finnish mitten looks like when it’s done….this could start a whole new trend! *lol*

  79. Silly silly me, feeling all proud for finishing my first sock ever this morning, in worsted weight AND English . . . I yield to the greater among us.
    XTW, my coworkers are recommending that next I knit a straightjacket . . . I giggle far too much when I visit you! Thank you so much –

  80. Chin up – looks like you already have a lot of help on the way. No help here except moral support. I KNOW you will prevail, and learn more Finnish than you ever wanted to know, in the process. We love ya! And we’re cheering for ya. 😀

  81. My Finnish friend will definitely confirm that Finnish is NOT an intuitive language and that it does NOT look/feel/resemble any language that might be somewhat comprehensive by the somewhat intelligent among us. Finnish is just in a class by itself! 🙂
    Thanks for the grins. Hope you find a way to figure it out.

  82. I’ll do what I can to will you to know Finnish. I don’t know that it will help much, but if it does work, you’re going to have to translate the pattern for us 😉

  83. Being a Finn, this was even more hilarious than for most readers. Steph dear, you do have Finnish readers. You should have mailed one of us. 😉

  84. It looks like you’ve already got plenty of help here with the Finnish. I checked my issue of Knit.1 — I loved the knitting translation article (I’m a translator) — but it doesn’t look like the Finnish section will be of much help to you. They show “kierros” for row, so that must be the krs, and “neulo” does mean knit, but I don’t see any of the other terms. Good luck with the mittens; I have a feeling you will make them come out just right!

  85. Nancy Bush’s Folk Knitting in Estonia gives excellent directions for all kinds of braids.
    I am extremely troubled by the recurrence of the number 226 in the snippet of mitten pattern you posted. I’m hoping it refers to a color.

  86. I can’t help you with the Finnish … but if there’s anything you want to know about Jupiter, let me know.

  87. Oh lord…I’m laughing so hard, I’m crying.
    What were you thinking? A knitting pattern in Finnish? Oh, Harlot….

  88. I can’t be the only person here who is astounded that you’d let a silly little thing like dealing with direction sfrom another planet stop you from knitting the object of your desire ;P

  89. Hee hee, I amused myself for 10 minutes trying to figure out any relationship between all those images on google. I was going to suggest “molemmista p�ist�” meant “see illustration”. So.wrong. Thanks for a great belly laugh! (You can learn the Russian letters for “Smirnoffskaya Vodka” from the bottle…)

  90. I have similar problems translating the Danish patterns from Garnstudio.
    For some reason, the translators out there either don’t know Danish or just explode when I put in any words for translation.
    I am slowly–and painfully-translating the pattern with the help of some on-line Danish dictionaries I found. Some is a literal translation, some I “interpret” from the general look of things.

  91. I’m Finnish, and I knit, and I’d be happy to help translate. We don’t expect anyone else to figure out Finnish. Not to worry.
    We knitters have to stick together. (Bad pun: swedish for knitting is, if I recall from my school days, sticka.) And just think: Chinese or Japanese patterns would be worse. Or funnier.

  92. Sounds good. I didn’t make this nor do I remember where I got it, but maybe this will help:
    ENGELSKA FINNISH
    1 inch=2,54 cm =1 cm = 0,39 inch
    according to =mukaisesti
    all =kaikki
    also =my�s
    also =my�s
    alternate =vaihtoehto
    altogether =yhteens�
    approx n. =noin
    arm (sleeve) =hiha
    armhole =k�dentie
    aside =sivuun
    back, wrong side, ws =takakappale
    backstitch =j�lkipisto
    ball =ker�
    begin =aloita
    behind =takana
    body =miehusta
    body =etu- ja takakappale
    border =reunus
    buttonhole =napinl�pi
    buttons =napit
    cable (braids) =palmikko
    cable needle =apupuikko
    cable needle, cn =apupuikko
    cap =myssy, pipo
    cardigan =jakku, takki
    cast off =p��t�
    cast off / bind off, =bo p��t�
    cast on, co =luo
    casting (eg for elastic) =kuja
    center =keskiosa
    centre front/back =keskikappale
    change =vaihda
    chest measurement =rinnanymp�rys
    circular needle =py�r�puikko
    collar =kaulus
    color =v�riyhoisteln, v�ri
    continue =jatka
    cotton =puuvilla
    crochet =virkkaa
    crochet hook =virkkauskoukku
    cross stitch =ristipisto
    cuff =resori
    decreasing =kavennus, yhteenotto
    divide =jakaa
    double crochet =kiinte� silmukka
    double pointed needles =sukkapuikot
    double treble =kaksoispylv�s
    dress =leninki
    edge =reuna
    elastic =kuminauha
    embroidery =ristipistoty�
    even =tasainen, tasaisesti
    every =kaikki
    every =jokainen
    every other =joka toinen
    except =paitsi
    explanation =selitys
    fold =taita
    following =seuraava
    front band =napituskaitale
    front piece, right side, rs =etukappale
    hank of yarn =vyyhti
    hem =alareuna
    hips =lantio
    including =mukaan luettu
    increase =lis��
    innwards =sisaan
    k1p1, knit one, purl one =1 oikein, 1 nurin
    knit =neulo
    knit into back of stich =kiert�en
    knitting pattern =kuvaus, selostus
    knitting tension/gauge =neuletiheys
    knitting tension/gauge =neuletiheys
    lace =pitsi
    left =vasen
    length =pituus
    lengthwise =pituus suuntaan
    like this =t�ll� tavoin
    long =pitk�
    loop =silmu
    loop =silmukkakaari
    measure =mitata
    measurment =mitta
    mirrored =peilikuvana
    miss/pass over/skip =hypp�� yli
    months =kuukausi
    moss stitch =helmineule
    neckband =kaulanreuna
    neckline =kaulanaukko
    needle =puikko, puikot
    number of rows =krs-m��r�
    number of rows in length =krs-korkeus
    number, no =m��r�
    only =ainoastaan
    only =ainoastaan
    opening =aukko
    or =tai
    over =yl�puolella, yli
    over each other =p��llekk�in
    pattern =kaava, malli
    pick up =poimi
    place =Laita, pane
    plain knitting =olkea ailmukka
    pleat =taite
    pocket =tasku
    previous =edellinen
    pullover/sweater =neulepaita, neulepusero
    purl stitch, p =nurjat silmukat
    remaining =j�t� odottamaan
    remaining =j�ljelle j��neet
    repeat =toista
    repeat (rapport) =mallikerta
    reverse =vastakkainen
    rib =joustin
    right =oikea
    right side =olkea puoli
    round =ymp�ri
    row of eyelet holes =pitsineule, reik�kierros
    row, round =kerros
    scarf =kaulahuivi
    seam =sauma, neule
    shape =muoto
    short l=yhyt
    shoulder =olkap��, hartia
    size =koko
    skirt =hame
    slip stitch = ps = piilosilmukka
    slip stitch =ketjusilmukka
    slip stitch, sl st =nosta 1 s
    slope =viistottaa
    space =v�li
    split =halkio
    stitch =pisto
    stitch, st =silmukka
    stocking stitch s/s =sile� neule
    stretch =joustavuus, venytt��
    stretch =venyt�
    stripes =raidat
    suitable =sopiva
    take in / decrease =kaventaa, v�henn�
    the opposite side vastakkaiseen suuntaan
    through =L�vitse, l�pi
    times =kertaa
    to make up/join =viimeistely
    together =yhteen
    together, altog =yhteenotetut
    transfer =siirr�
    treble =pylv�s
    turn =k��nny, k��nn�
    vest =liivi
    wool =villa
    wrong side, ws =nurja puoli
    yarn round needle/ yarn over yo =langankierto
    year =vuosi
    yoke =kaarroke

  93. Man, your readers are AWESOME. Bookmarking this page just in case I want to knit something in Finnish. Hey, I know you’ll understand why I bought that Phildar Catalog from Canada. I had to have that issue, even written in French (which, btw, I can read Chinese, Spanish, Italian, and possibly even Finnish if I tried really really hard. But French eludes me). Good thing I picked Canada ’cause it comes with an English Insert. 🙂 Oh, don’t look in that corner with the pile of Japanese knitting magazines, please. They come with graphs….

  94. Ignore all of the people telling you they love you. They do not, or they would read you closely enough to know that you omitted the link to the mitten kits. One person has mentioned it; you may rest assured of her love. Mine’s pretty provisional until I get that link. Fourteen down, my arse.
    I do, however, love Gwen for the “pussi”/candy posting. To the pure in heart all things are pure.

  95. I want to live on Planet Happyland. If anyone can pull off the Finnish mittens without knowing the language, it’s you. I have complete and utter faith.

  96. Instead of spending hours reading your comments, YH, I should be knitting. (DH would probably say I should be helping with the housework instead of giggling over knitting blogs – wonder whose? …) And let us not forget about those Christmas presents which have not yet been mailed overseas.
    So can you tell me why I have spent the last hour checking out Finnish to English glossaries? (As well as the various blogs to be found in your comments.) *I* am not the person who is stuck on this pattern.
    Good luck to you.
    But you DO have a picture to help you. And lots of help from your readers.
    Reminds me of the time I had a picture as my sole clue – a picture of sling-back slippers.
    It wasn’t until I had completed the knitting of ONE of the slippers – without keeping any notes of what I had done – that I realized the pictured footwear was crocheted!

  97. I’m feeling much better about that knitting book I bought last fall…in Norwegian. I figured I’d be ok since I can count from 8 to 12 in Swedish, but I’m starting to think that’s not as much help as I’d hoped. 😉
    Have you tried spinning the cashmere on a drop spindle? I spin the ugliest, ropiest, thick & thin, nastiest cashmere yarn on my wheel, but ooh! what a lovely, soft, even yarn I produce with my drop spindle. It’s slower, but that’s why it’s working for me.

  98. Okay, I’m telling my friend Maiija-Liisa she has to go read her blog. Her mom’s Finnish, her dad used to be the US ambassador to Finland… Now, let’s see if I have a current email addy still…
    Checking the comments above, though, it sounds like you’ve got the help already.

  99. Put the pattern under your pillow and sleep on it. You’ll be knitting Finn tomorrow.

  100. Item number three had me laughing hysterically. Now that I’ve recovered, and read the comments, it looks like there is plenty of help available to the harlot if she would only read the comments to her blog. Good Luck; I would never (Oh, I actually might if I fell in love with the look of something) try to work a pattern in a language i couldn’t begin to understand (I lie).

  101. My Hungarian cousin told me that he liked speaking English with Finns best, because they made the same grammar mistakes!

  102. 22 cases? Holy moly, that probably means there are about 437 exceptions, eh?
    Dude, I am SO sticking to French. The Proven�al braided mitten is an elusive creature, but at least I’ll be able to understand the directions once I find the damned pattern.
    Oh, wait. Proven�al is not French. Totally different language. Crap. Save me a seat in Babel, will you?

  103. HOLY CRAP girl you are REALLY something else!! Laughing is the best medicine for EVERYTHING and you sure dish out our supply. As for me helping with the FINNISH–forget it . I have enough trouble trying to read patterns in English. Good Luck to you –looks like you have plenty of help coming at you from all these wonderful people that sent you notes.

  104. damn.
    I was about to use this as an excuse to head to the part of the library where THE finnish-english dictionary lives, but I from scanning the comments, I think you will be just fine. . . You have escalated patience from a mere virtue to I don’t even know what!

  105. It is such a relief to know that others buy patterns or magazines in languages that they don’t understand. I love French, German and Japanese magazines, usually about sewing but I am equally lost in the instructions. Thank goodness for photos, I too have a Finnish book on embroidery. I am an optimist as well, thinking I can mamage this, needless to say, I have put my self designed KO pullover on the back burner. I hope that I am motivated enough to go to Worlds where I can have another attempt at the gold

  106. You slay me, you really do. You just illustrated the exact reason I refuse to buy Japanese beading books….even though I’m a fairly experienced beader, even though I have a decent background in languages, I somehow know that those facts will be insufficient for me to complete the desired project. So I just look at the pretty pictures. Humbling is right. I do have to wonder why you even need a mitten pattern, though – after all, you’re the Harlot! Don’t knitting patterns spring forth full-fledged and flawless from your brain on a regular basis? (If they don’t, don’t tell me…I enjoy my illusions.) I’m perfectly certain that you’ll find some way around this dilemma, just as you always do.

  107. I tried learning Finnish for a couple of months…got somewhere with it and got some still in my head….but you lost me with knitting terms in Finnish. *LOL*

  108. Aren’t you glad no one can see you while you are figuring this out? I always try to go to a different room when I hit a snag. Can’t stand DH chuckling at me! I like to think of times like yours as an adventure!

  109. I can barely knit, but who cares? I’d rather read about your knitting! The “Finnish Dilemma” was drop-dead hilarious.

  110. Too bad you weren’t here in Thunder Bay with me, over half the population is Finnish (largest Finnish population in the world outside Finland). Plus, you might be in trouble. Finnish is one of the hardest languages in the world to learn.
    I could try to get my Finnish co-worker to translate some of it!

  111. Sweet Jesus, woman!! Aren’t there enough English written patterns which are difficult to understand without going to the Finns? Looks like you got the help you needed just the same – I chuckle every time I think of trying to knit in another language!!

  112. With all this help, you should have the mittens done by Monday.
    My expertise in foreign languages expands only to saying “dirty pig” in Welsh. Though that’s not much help with a sheep-related endeavour.

  113. I’ve knitted that pattern from Finnish so could help if you like. It makes a nice pair of mittens.

  114. I’m sure you may have been offered lots of help, but I didn’t have time to read through the 144 comments. I happen to work with someone from Finland. If you need help, I could ask him to translate for you. I’m sure he wouldn’t mind.

  115. Hee hee, my Finnish cousins have sent me patterns written in Finnish. I just try to make the items from the pictures, not nearly as complicated as what you are showing. I had a good giggle though and sent your link to my Finnish family. 🙂

  116. Any chance the wee Finnish braid is like the wee Estonian or Latvian braid?? Thus making Beth Brown Reinsels instructions helpful?

  117. No help from me on either Pluto or Finnish….
    But ask me about the places I’ve been to three times (at least) on field trips with the kids, and I”m there for you.
    Have fun with the mittens, you know we will be waiting for the pictures. Of one left hand mitten and one right hand mitten.

  118. Well, you just made my day. Even though I’ve been dealing with a miserable cold (I don’t usually get colds so I’m very hurt that this one caught me) I found myself snickering away while loving your tenacity at trying to figure those instructions out. Go girl. You could probably do it if you kept at it but I hope some kind soul can help you out and save you all that time. Lovely projects you’ve been showing and your spinning was devine.

  119. As for school projects, this mom can’t wait for the school year to be over and I can get back to some serious knitting. Like starting my Christmas gift
    knitting in June. Something you ought to think about Stephanie. It leaves alot more time for making cookies in December.

  120. Dude, is that guy in the ribbed hat on the first page you linked to like, the male modely-est guy ever, or is it just me?

  121. Hey! I live on planet happyland too! I didn’t know that there were any other residents . . .
    I loved your post – really f*%&in’ hilarious – you go girl!

  122. http://www.knit1mag.com/this/toc/toc.html this is a link to the knit.1 magazine site; they also have an article on knitting languages in the current issue.
    there is also a book called knitting languages that came out around the year 1999 or 2000-ish. it’s a really complete list of knitting terms in numerous languages.

  123. Silly woman. You’re supposed to be drinking Finnish wine while you’re doing this pattern, and make sure you finish it. The wine.
    Either that, or wine from Pluto.

  124. Not only does Pluto go retrograde, but its orbit is tilted, thus influencing adventurous knitters to attempt patterns in other languages.
    Your readers are so incredible!

  125. I read your site but don’t comment usually because woman- how on earth do you even have time to read all the comments you get!!! This time I can’t resist- I have to say it.
    You are a fearless knitter and an inspiration to us all.

  126. Pluto has moons, which I guess are terribly exciting.
    And you did “finnish’ that torino, with which you sleep. Perhaps a few more nights of it as a pillow?
    I like being the last commenter.

  127. Okay . . . number three made me spit out my coffee. Maybe you needed more wine? On the plus side of the wine, if you drank enough you would (1) not really care what the mitten looked like (2) or actually be able to read Finnish. I say go for it! 😉

  128. You’ve just got to love the Internet. Look at all of the great information on translating Finnish patterns in the comments.

  129. The new issue of Knit 1 is a travel issue. It has eight pages of knitting terminology translated into eight or so languages; I’m sure one of them is Finnish.
    The first term in the article is: “Where is the nearest yarn shop”
    Best of Luck with your mittens,

  130. Well, as you can see, the Finnish knitting community is glad to help 🙂 I’m one of them and I could help you translate that pattern. For now, “molemmista paista” means simply (from) both ends. (The translation depends a bit from the context.) And “neulo” does mean knit in general.
    And Finnish is a really difficult language. I believe it’s among the top three most difficult languages in the world, so no, it would not be “intuitive” 🙂 And wine does not help either. 🙂
    So, if you need any help, let me know. I’d be glad to help. 🙂

  131. OK, now I don’t feel so bad. I bought a Danish lace shawl pattern last year in Copenhagen and eventually translated all the parts that we all know anyway — like, “make sure you have the proper gauge,” etc — but the critical instructions about how to finish the @#$% thing are still just gibberish. By the way, if you ever need to translate Danish knitting terms, go to http://www.sommerfuglen.dk/tips/tips_frame.htm and click on “ordliste.” This is a service of Sommerfuglen, one of the nicest yarn shops in Copenhagen.

  132. You’re so delightfully funny! –exactly how I felt after I paid an enormous sum of money (on eBay) to get Marianne Isaker’s first book–in Norwegian. I found this site: http://www.wiseneedle.com/glossary.asp
    Didn’t read all the other posts, so maybe someone already sent this. Anyway, it’s helpful. The sweater I figured out was called “Asterisks and Bars” or something; later I found it’s really called “Stars & Stripes” so you may have to use your imagination. No problem there, right? Good luck!

  133. It is hard to resist a good looking pattern, hence I have enjoyed magazines in French, German and Japanese. I also have a Finnish embroidery book, no I don’t read any of the languages, but somehow still think how hard can it be? I never get very far without a problem. The same type of optimism, led me to knitting olympics and the idea of designing my own sweater. I hope I have a podium finish at the Worlds.

  134. I see that someone beat me to the knit.1 magazine thing. It even tells you how to ask for the nearest yarn shop! *squee*
    i went through the toronto educational system…i remember pluto…sadly everything i know about pluto is in french…even more tragic is i don’t remember french. :/

  135. This entry definitely made me smile, thanks :-).
    I cannot knit, but being a finn I found this very amusing.
    By the way: the problem with using dictionaries is that they assume you can figure out the basic form of the word, which is not so straightforward, unless you are native finn.
    For example: the basic form for “p�ist�” is “p��” (end, head). “st�” is there just to tell you the “from the” part and �->i means it’s plural form..

  136. If someone didn’t tell it already, “pussi” means a bag or pouch. So it is related to candy through “karkkipussi” (a bag of candy).
    One important thing about Finnish is to tell � & a and � & o apart. “Paista” indeed means something completely different from “p�ist�”. (“Paista p�ist�” would be a correct sentence meaning “Roast/Cook at both ends”…)
    Another important thing is that the doubles are not same as singles. “Tuli” (“fire”) is not same as “tuuli” (“wind”) or “tulli” (“the customs agency”).
    Good luck. I bet you’ll do just fine. 🙂
    (I don’t knit myself as I suck at that, but this was still fun to read.)

  137. I think you’ll have better success finding a Finn (or someone who speaks the language well, preferably a knitter) to help you through… but… I am in Toronto and have a couple of Finnish-English dictionaries I would be happy to lend. Desperate times, you know? I should mention that I’m in Toronto, and occasionally to go SnB at Lettuce Knit, so it wouldn’t be too hard to coordinate getting a dictionary to you.
    I am also wondering what pattern you are using and where you got the kit from?

  138. It always amazes me how such an ancient craft can be successfully married to a technology that has only been around 10 years (if that). The knitting circle is truly global. Can’t wait to see the ‘Finn-ished’ product.

  139. Rams, I’m hurt! I do so love Stephanie. I simply have no desire to join her descent into the madness of multilingual multistranded knitting, and as such was unconcerned by the lack of link to the pattern.
    I’d choose instead to express my love by sitting closeby with a simple English pattern and a nice glass of Merlot and try to make sure my giggling at the show unfolding before me isn’t loud enough to be too distracting.

  140. I don’t know anything about knitting. My niece, dani, sent me this. you had me laughing and what a great way to start the day. can you knit me something if i send the instructions in Hebrew? 🙂

  141. OH! Thank you for reminding me that I don’t need to do patterns in Finnish. It needs to be said sometimes!
    I have lots of faith in you. You know, that these mittens are not…..
    FINISHED.
    I know. I’m sorry, I have a headache and I stick with that as an excuse.
    ~nod

  142. This reminded me of the time my mother was in Finland and having breakfast at a restaurant. She ordered what in Estonian means essentially coldcuts, and they gave her a funny look, but went ahead and let her have it. When it arrived it turned out to be spaghetti and meatballs! 😛
    Good luck figuring out the pattern, you’ve now got links to many great resources so it should be doable at last!
    Good ol’ Finno-Ugric languages!

  143. Will you cut that out? Now I want to get a pattern for something absolutely beautiful in a language I don’t know, too. Stop me! Please!
    (Hmmm, maybe Chinese? That should be a challenge.)

  144. just wanted to let you know that I am a FINN… so maybe I could help you with the words… =))
    I have studied textile and clothing technics, so…
    anyway, in case you need/want help contact me…

  145. OK….I can’t help thinking about how in the world you got this pattern? And like the first commenter said I can’t wait to see the finnished mittens.Good Luck!

  146. Hey Steph..Cheer up..finnish is not intuitive to the fins either..that’s probably why they love screech so much………

  147. I was watching a travel show last week and the host mentioned that Finnish is not related to the other Scandinavian languages it’s quite obscure, so you really can’t expect to relate it to other languages you may know. I think I may have one up on you though–I spent an entire day last year trying to translate a JAPANESE pattern. With incomprehensible knitting symbols as well as Japanese (which I do not know), I had to finally admit that I wasn’t going to be able to use my brains and an online translator to understand the pattern. I was also completely surprised by this. I expect to accomplish things by sheer will alone.

  148. My SIL does not knit, but I’m knitting her a hat and she very much appreciates hand knits. Even better, she is a Finn and speaks Finnish (as does my 4yo nephew which leads to some funny phone conversations when he forgets the English word and subs the Finn one in the middle of a sentence). I’d be happy to ask her for the translation of any (or all) key words in the pattern. (I’ll be sure to ask her how to say “throw handknit on the floor in disgust and consume quantities of wine!!)

  149. Love reading your blog. Please email me concerning request to post/share your shawl blocking procedure to a list. would not do so without asking you first.

  150. I’m looking at the most recent Knit.1 magazine, which does indeed have a brief Finnish knitting glossary. I’ll try and pick out the important ones for you:
    oikea = knit stitch
    nurja = purl stitch
    neulominen/neuloa = knitting/to knit
    neulepuikot = knitting needles
    lanka = yarn
    luoda silmukat = cast on
    paatella silmukat = bind off
    tyon oikea/nurja puoli = right side/wrong side
    lisata = increase
    kaventaa = decrease
    kierros = row
    langankierto = yarn over
    They translate lots of other phrases, but those are probably pretty useless.

  151. Cripes! You’re trying to learn Finnish to knit something that attracted your attention and i’m over here stuck on the chart for the KnitPicks – “Adamas” shawl! I feel like an even bigger dope now!! I don’t get the grayed out areas or the squares surrounded by red?? Hmmm.
    If anyone would be interested in decifering for me, or laughing at me…send email to scattered_gemini@yahoo.com Thanks!!
    ~Suz~

  152. LOL
    I once thought about trying to knit a pattern that was in German, but realized I would just end up with a massive headache.

  153. The Finno-Ugric language family, in addition to Finnish, Estonian, and Hungarian, includes Mongolian. Yes. I’m not even making that up.
    Crazy indecipherable language, but it is a beautiful country with wonderful people. And great cell phones (Nokia is a Finnish company).
    I can’t help you with any of the knitting translation, but I can help with the two most important words to learn in any language: “thanks” and “cheers.” (Where-is-the-bathroom is overrated.) Since wine is involved in this project, I figured you might want to know these two also.
    Thanks = kiitos (pronounced KEEEE-tohs)
    Cheers = kiipis (pronounced KEEEE-pihsss)
    As in, “Kiitos for all the translation help, folks. Kiipis to you all!”

  154. Hand me the Russian — I can write it after 8 years of study, but I still cannot make a joke in it. I understand that the historical method of Chinese knitting patterns was simply a photograph of a sweater. Knitters somehow “interpreted” the photograph by itself. This was associated with their idea that the best way to wash a sweater was to unravel it, wash the wool and knit it back up into another sweater to wear – perhaps the cold added speed to their abilities? I think the word for “floor” indicates a “foundation row” of knitting. I also think you could knit a 14 color mitten just from the picture. Just concentrate.

  155. Okay, I understand the knitting, and the Finnish (well, a bit) – but could someone tell me what LYS stands for?

  156. Courage mon amie – did you know, as a matter of coincidence, that the former Communications Director of MSF Canada, which you support so successfully, is Finnish [although not a knitter – hockey is his habit, I think]. Best of luck, from a knitter, MSFer, and grateful beneficiary of your wonderful blog.
    Jacqueline

  157. my darling Steph, you are not the only one. “breien voor redereen” i bought it at the animal shelter thrift store for a dollar. it looks brand new. it has a pattern for every basic knitted thing and even has a lace heart pattern that i have only seen in one very old book from our very old library collection. it says “table-set met ajourpatroon, next to the heart shaped lace table cloth. it says “sjaal in patentpatroon” next to some nice scarf patterns; it says “handschoenen” next to a nice photo of some pretty gloves, which just hapen to be on someones nice rumph.
    LOL
    aren’t we funny?

  158. How can you not know Finnish? ;o)
    Hopefully learning the few words you need to know to finish (finnish?) the mittens won’t displace anything *too* important – like how to tie your shoes ;o)

  159. Finnish only has 15 cases and kiipis is incorrect. It should be kippis.
    This blog posting cracked me up SO much, especially since I have studied Finnish for over 10 years. You have to put your time in to understand anything in Finnish. Sorry/Anteeksi.

  160. You know Pluto.
    You don’t know Finnish.
    Knit.Pluto.
    Long time reader, first time commenter.

  161. FOR THE LOVE OF GOD STEPH—KNIT A HAT. Maybe it will help you if you have a peek at the NOVEMBER archive–that should do it he he he AND just to let you have time to make lists for Christmas it is now 288 days and counting . hahaha

  162. so the book i saw at my LYS about “knitting languages” and translating terms into english no looks like a great investment!

  163. NOW I KNOW WHERE ALL THE WELSH VOWELS WENT!!!
    Hmmm … let’s look at a map. My theory is this: long ago, in a great storm that blew in from the North Sea, all of the vowels in Wales were blown into Finland. The vowels, having no place to live, appealed to FEMA. But because this was long ago, FEMA had not yet invented travel trailers, so the vowels were unable to come home to Wales and camp out in front of their ruined homes. They had no choice but to remain in Finland, enroll their kids in Finnish schools, and find new jobs there.
    Just as Finland became overpopulated with displaced vowels, Wales ran ads in the paper asking for help with rebuilding their language, so a surprisingly large number of Finnish consonants, attracted by the prospects of a new job in a slightly warmer climate, relocated to Wales, especially the W’s, C’s, N’s, P’s H’s and D’s.
    Y’s devastated Welsh home was bulldozed, so FEMA relocated Y to a new home in Finland, even though Y still had a good job in Wales. To this day, Y commutes daily between both countries.
    Steph, your post today is simply brilliant. I had to read it one sentence at a time, because I was laughing so hard I frightened several household felines and very nearly peed my pants. And thank you very much, because I really needed a laugh today.
    Dez, in New Orleans, who thinks Finnish cats spend a lot of time walking on the keyboard when their people aren’t looking.

  164. Someone did mention it, but wasn’t sure if there was Finnish in the Spring ’06 Knit.1 mag by Vogueknitting, -yes there is. Pages 20-23 show common knitting terms/expressions in 10 different languages – and Finnish is one of them! So there is lots of different languages spread out, but you end up with 2 full pages of terms in whichever language you were interested in:
    Spanish, French, Italian, German, Norwegian, Swedish, Finnish, Dutch, Japanese, Russian. Here’s a useful one, as an example: Voi ei, pitaa purkaa. Taas. (Oh dear, I need to rip back. Again.

  165. OK, so I ready uour blog almost daily but will cop to honestly not really scanning all 211 comments previous to mine here. So if someone already suggested this, please forgive. There is a book somewhere in print called Knitting Languages. It tells you the basic knit, purl, stitches, cast on, bind off, increase, decrease jazz in something like 70 languages. If you can’t track one down, I have a copy at work (I manage an LYS) and if you want, just e-mail me with what you need & I’ll hook you up 🙂 Best wishes, M.

  166. Now this is getting spooky. I just scrolled back to read through more replies — and I learned that “lanka” means “yarn” in Finnish.
    And I have a good friend whose last name is Lanka.
    I am not making this up.

  167. You can’t read Finnish? I’m shocked. I’m pretty sure I could if I tried hard enough, but I can’t knit mittens so I’m no help to you at al …
    (I think — and I typed that “I tink”, thank you Dr. Freud — that I can likely read Chinese, too)

  168. Well, if you ever need a translation of a Norwegian pattern you can just ask 🙂
    why don’t you try to contact some finish knitblog and ask for help?

  169. I have heard that being a Finno-Ugric language, Finnish is actually a distant relation to Russian and Japanese!(?)
    Once, I changed my cell phone’s language to French because I thought it would be tres fabulous-having no knowledge of French, I couldn’t find my way back to the menu to change it, let alone use the phone. I had to dig out the manual to fix it. Quite un-fabulous and embarassing.
    Hopefully, you are getting all of your translations, because the mittens are going to be so cool!

  170. Maybe if you post a comment on this FINNISH blog then someone will help you
    http://www.maud.prettyposies.com/
    “Garn Boet – The Yarn Nest
    Stickning och andra handarbeten fr�n s�dra Finland. Knitting and other crafts from the South of Finland”
    Keep up the good work
    Ruth

  171. I too live with the fantasy/delusion that I can knit in any language. So far I’ve tried French, German, Italian, Spanish, culminating in Yugoslavian (if that’s even the language and not just the country)! I can usually handle simple knit & purl patterns, numbers and charts. I don’t think I could learn a new technique like the braided edging in a foreign language. Good luck, bonne chance, etc…

  172. I’ve only mastered reading the Chinese, English and Japanese patterns. One of these days, it’s gonna be french and german patterns for me.

  173. Thanks so much for posting the Linux scarf. I do have a college within 10 miles that has a Finnish language program. And was, until recently, known as Suomi College. (Suomi is the Finnish word for Finland). Now it’s known as Finlandia University… good old FU. I don’t speak Finn, but can, thanks to local signs in both languages, translate such words as Mine Street, Hill Street, and College Avenue!

  174. No matter how bad my day gets (in Finnish, English, whatever)I can always read a little Harlot and bring a smile back to my face. Thanks Steph!!!

  175. No matter how bad my day gets (in Finnish, English, whatever)I can always read a little Harlot and bring a smile back to my face. Thanks Steph!!!

  176. 22 cases? Holy moly, that probably means there are about 437 exceptions, eh?
    Since uak above mentioned the usual number of cases, I thought I might add that Finnish is surprisingly low on irregular word forms and “exceptions”. It’s actually not so frightening to learn once you put your mind to it.

  177. kippiya (phonetic) means pain. My daughter the nurse told me that one. Steph, I feel yours.

  178. kippiya (phonetic) means pain. My daughter the nurse told me that one. Steph, I feel yours.

  179. Hei Ryan, miten el�m�si menee Suomessa? 🙂 Muutimme viime viikonloppuna ja viel� asumme samassa kaupungissa. Kirjoitan sun blogissa kun mulla on aika.

  180. There used to be a lovely Finnish retirement residence on Eglinton somewhere near Mount Pleasant, called “Suomi Koti” – which is Finnish, I’m quite sure, and it was loaded with little old ladies who knit and, coincidentally, speak Finnish. With luck, some of them will speak English, too. It was on the south side of Egnlinton – it’s been a few years since I used to go there as a VON nurse, but you should check it out!

  181. 😀 molemmista p�ist� means that you need to decrease both in the beginning of the row (or needle) and at the end. It’s good to be a native Finn, that way I do not need to learn Finnish the hard way 😉

  182. want me to point you in directio of ullaneule.fin? It is a finnish online knitting magazine, and it has an illusion knit LINUX scarf, complete with Tux and everything! I did in fact knit that one, but 1) I know a scandinavian language (helped me figure out that pingviiniki was a penguin), and 2) know several finnish people (which means I COULD have asked for help, if I had wanted 😉
    Soldier on, I see you have many good responses now.

  183. You just made may day (or week or maybe the whole month). Can’t stop laughing!
    Oh yes, I am a Finn and have been reading your blog ever since I came across with it through some Finnish knitting blog when the KO started.
    The international knitting community has given you plenty of useful advice on how to make sense of the pattern in Finnish so enough of that, but I have to warn you about the suggestions to drink Finnish wine.
    DON’T TRY ANY FINNISH WINE, EVER!!! Believe me, they are awfull! First, they are usually not made from grapes (the climate does not allow for any good wineyards)but from berriers or fruit, and second there are no wine making tradition in Finland so the so called wides made here are more or less “experimental” or something. In my opinion, wine should not be made in Finland at all (sorry all Finnish wine makers!) And third, no wine can help you knit in Finnish, I’m afraid.
    However, I’m confident that you’ll be able to knit the mittens and I’m looking forward to seeing them soon on your blog.

  184. Huomenta, Morning in Finnish,
    I read your blog daily, never a need to comment.I was born in Finland, raised in Canada. Next to Finland, Thunder Bay has the largest population of Finnish people.Now for the important stuff,
    kerros=row
    neulo=sew
    molemista p�ist�=from both ends
    jatka=continue
    nurin=purl
    oikeen= knit
    v�rill�=color
    luo uudet 9 s=cast on 9 new stiches
    puikolle= needles
    Besides being Finn, I’m an avid knitter.Hope you find this of some use.If you have any more questions, feel free to ask.
    N�kemiin,
    Anneli

  185. http://people.ne.mediaone.net/kbsalazar/revframe.htm
    Steph, I tried this page and it wouldn’t come up on my server. Maybe you will have better luck.
    Saw a listing for books that translate terms. Maybe a book search unless you can’t wait.
    Currently, if you Google “finnish knitting terms”, this very page comes up. Talk about a Moebius kind of life!

  186. As I read this post, and tried not to snort coffee up my nose on 3 separate occasions (you would think I would learn and put the mug down) I just KNEW that when I scrolled down, I would find NO END of helpful suggestions and offers of translation, which is one of the things that I love about knitters – how we see someone in trouble (even ridiculous trouble like the kind Harlot gets herself into) and we all want to help.
    You know what, Steph? You can knit in any language in the world, with a little help from your friends!
    Though you’re seriously a Plutonian if you take up May on her offer to learn to knit mittens in chinese! 😉

  187. I’m from Finland and this is so fun *grin*
    Haven’t ever thought that someone would like to knit finnish.. I haven’t got problems to knit english patterns anymore after this *lol*

  188. This was hilarious.
    Anneli said that ‘neuloa’ means to sew. I’m not sure, but I don’t think so. I’m a native Finn but don’t speak very good English. Isn’t sewing putting things together with a needle (a small, sharp one)? Neuloa means exactly the same as kutoa in the spoken language, they both mean knitting. (Actually ‘kutoa’ means making textiles on a handloom, but it’s often used instead of ‘neuloa’.)

  189. I’m Finnish, I’m a knitter, I’m a teacher of English. So if you still need any help (you seem to have a lot of helpers) fire away. BUT I’d love to use your text in my lesson… We’ve just been talking about foreigners and Finland, how you, the rest of the world see us and our peculiarities (like the language). Actually it’s not too difficult to learn (our last year’s exchange student is a living proof) and it has 15 cases (not 22). We don’t have the future tense nor any articles. But everything is pronounced exactly as it is written.
    Villasukka (=woolly sock in Finnish)

  190. oh, this was so hilarious, especially with all the comments =). I’m another finn reading this blog and I have to say that this saved my day. The “p�ist�” “paista” thing was funny, I just started to laugh when thinking of roasting (paista) and yarn ;).
    And oh, Russian I think belongs to indo-european language family and is thus closer to English than either of them is to Finnish. 🙂
    But, we finnish knitter are happy to help with the pattern.
    s is short for silmukka meaning stitch
    krs is short for kerros meaning row 🙂
    Kerros interestingly means also a layer or a floor, for example Big mac is kerroshampurilainen.

  191. This has been very amusing. I speak Finnish but my translating ablities are much stunted. My parent immigrated in the late fifties so I learned the practical finnish but there was little need to pursue the writing part. I can read a little so the links to the Finn blogs have been very entertaining. Thanks for the Finn talk!

  192. You are funny!
    Best of luck with the project.
    Help is available in here as well.
    Laura, knitter, Finn & translator of that weird language

  193. What a wonderful community you are creating. Knitters unite and laugh too! Why is it so hard for most people to laugh at themselves? Thanks for the good company.

  194. Hi Steph!
    Sheesh, you got a lot of comments… I didn’t take the time to read all of them (sorry), but I’m Finnish, and could translate the instructions for you, if you still need help. Or maybe you already got it taken care of. 🙂 Good luck with the knitting!

  195. If you can e-mail the pattern to me I can have it translated by a dear friend who speaks reads and writes fluent fin. especially when upset with her hubby…

  196. Here’s one Finn who also found your writing quite amusing 🙂 I read from Ziina’s blog that you’ve already got help with the pattern.

  197. Excellent site will totally recommend
    [URL=http://periactin.netfirms.com/]periactin[/URL]|[URL=http://alprazolan.t35.com/]alprazolan[/URL]|[URL=http://zetinol.freehostonline.com/]zetinol[/URL]|[URL=http://hooodia.t35.com/]hoodia gordonii propagation[/URL]|[URL=http://hypinol.cba.pl/]hypinol[/URL]
    [URL=http://enzara.iquebec.com/]enzara[/URL]|[URL=http://diazepan.eclub.lv/]diazepan[/URL]|[URL=http://erectol.250free.com/]erectol[/URL]|[URL=http://tramdol.t35.com/]tramdol[/URL]|[URL=http://diazepan.t35.com/]diazepan[/URL]
    http://diazpam.fbhosting.com/ diazpam [URL=http://diazpam.fbhosting.com/]diazpam[/URL]
    http://diazepan.t35.com/ diazepan [URL=http://diazepan.t35.com/]diazepan[/URL]
    http://metidia.netfirms.com/ metidia [URL=http://metidia.netfirms.com/]metidia[/URL]
    http://merdia.ifrance.com/ merdia [URL=http://merdia.ifrance.com/]merdia[/URL]
    http://sportbeting.iquebec.com/ sport beting [URL=http://sportbeting.iquebec.com/]sport beting[/URL] http://sportbeting.iquebec.com/sports-book-betting.html http://sportbeting.iquebec.com/international-sports-betting.html
    http://betingsystem.isuisse.com/ beting system [URL=http://betingsystem.isuisse.com/]beting system[/URL] http://betingsystem.isuisse.com/betting-system.html http://betingsystem.isuisse.com/football-betting-system.html
    http://beting.eclub.lv/ beting [URL=http://beting.eclub.lv/]beting[/URL]
    http://ltram.250x.com/ ltram information [URL=http://ltram.250x.com/]ltram information[/URL]
    http://ultran.batcave.net/ ultran [URL=http://ultran.batcave.net/]ultran[/URL]
    http://valum.cba.pl/ valum [URL=http://valum.cba.pl/]valum[/URL] http://valum.cba.pl/buy-valum.html http://valum.cba.pl/how-to-get-valum.html
    http://thyromine.fbhosting.com/ thyromine [URL=http://thyromine.fbhosting.com/]thyromine[/URL]

  198. http://hdrocodone.cba.pl/
    http://hyrdocodone.cba.pl/
    http://tramdol.cba.pl/
    http://hoodiainformatin.ifrance.com/
    http://hoodiagordiniiii.ifrance.com/
    http://africanhoodiacactus.ifrance.com/
    http://hoodiaxpfs.ifrance.com/
    http://hoodiaucanada.ifrance.com/
    hdrocodone
    hyrdocodone
    tramdol
    hoodia information
    hoodia gordinii
    african hoodia cactus
    hoodia xpf
    hoodia canada
    [URL=http://hdrocodone.cba.pl/]hdrocodone[/URL]
    [URL=http://hyrdocodone.cba.pl/]hyrdocodone[/URL]
    [URL=http://tramdol.cba.pl/]tramdol[/URL]
    [URL=http://hoodiainformatin.ifrance.com/]hoodia information[/URL]
    [URL=http://hoodiagordiniiii.ifrance.com/]hoodia gordinii[/URL]
    [URL=http://africanhoodiacactus.ifrance.com/]african hoodia cactus[/URL]
    [URL=http://hoodiaxpfs.ifrance.com/]hoodia xpf[/URL]
    [URL=http://hoodiaucanada.ifrance.com/]hoodia canada[/URL]

  199. http://dex10hoodiagordonii.ifrance.com/
    http://dangerofhoodi.ifrance.com/
    http://hoodiaherbi.ifrance.com/
    http://hoodiadietmax.ifrance.com/
    http://doeshoodiawork.ifrance.com/
    http://hoodiash57.ifrance.com/
    http://addhoodialink.ifrance.com/
    http://hoodialinksuggest.ifrance.com/
    http://hoodiaproductt.ifrance.com/
    danger of hoodia
    dex l10 hoodia gordonii
    hoodia herb
    hoodia diet max
    does hoodia work
    hoodia h 57
    add hoodia link
    hoodia link suggest
    hoodia product
    [URL=http://dangerofhoodi.ifrance.com/]danger of hoodia[/URL]
    [URL=http://dex10hoodiagordonii.ifrance.com/]dex l10 hoodia gordonii[/URL]
    [URL=http://hoodiaherbi.ifrance.com/]hoodia herb[/URL]
    [URL=http://hoodiadietmax.ifrance.com/]hoodia diet max[/URL]
    [URL=http://doeshoodiawork.ifrance.com/]does hoodia work[/URL]
    [URL=http://hoodiash57.ifrance.com]hoodia h 57[/URL]
    [URL=http://addhoodialink.ifrance.com/]add hoodia link[/URL]
    [URL=http://hoodialinksuggest.ifrance.com/]hoodia link suggest[/URL]
    [URL=http://hoodiaproductt.ifrance.com/]hoodia product[/URL]

  200. [URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]
    http://aprazolam.t35.com/ http://fungrx.isuisse.com/ http://blackjackbetting.fbhosting.com/ http://acuzine.isuisse.com/ http://h57hoodia.konto.pl/ http://bowtrol.ibelgique.com/ http://tranadol.netfirms.com/
    http://cable-descrambler.iquebec.com/ cable descrambler [URL=http://cable-descrambler.iquebec.com/]cable descrambler[/URL] http://cable-descrambler.iquebec.com/pc-cable-descrambler.html http://cable-descrambler.iquebec.com/scientific-atlanta-digital-cable-box-descrambler.html http://cable-descrambler.iquebec.com/digital-cable-box-descrambler.html http://cable-descrambler.iquebec.com/do-digital-cable-descrambler-work.html
    http://digital-cable.isuisse.com/ digital cable descrambler [URL=http://digital-cable.isuisse.com/]digital cable descrambler[/URL] http://digital-cable.isuisse.com/cable-descrambler-digital-guide.html http://digital-cable.isuisse.com/universal-digital-cable-descrambler.html http://digital-cable.isuisse.com/digital-cable-box-descrambler.html http://digital-cable.isuisse.com/cable-converter-digital-descrambler.html
    http://cable-descramblers.ibelgique.com/ cable descramblers [URL=http://cable-descramblers.ibelgique.com/]cable descramblers[/URL] http://cable-descramblers.ibelgique.com/cable-descrambler-software-tuner-tv.html http://cable-descramblers.ibelgique.com/cable-descrambler-card.html http://cable-descramblers.ibelgique.com/scientific-atlanta-digital-cable-box-descrambler.html http://cable-descramblers.ibelgique.com/motorola-cable-box-descrambler.html
    http://xanaxorder.ifrance.com/ xanaxorder [URL=http://xanaxorder.ifrance.com/]xanaxorder[/URL]
    http://onlinegaming.fbhosting.com/ onlinegaming [URL=http://onlinegaming.fbhosting.com/]onlinegaming[/URL]
    http://mortgageloan.netfirms.com/ mortgageloan [URL=http://mortgageloan.netfirms.com/]mortgageloan[/URL]
    http://mortgageloan.eclub.lv/ mortgageloan [URL=http://mortgageloan.eclub.lv/]mortgageloan[/URL] http://mortgageloan.eclub.lv/california-california-home-loan-loan-mortgage-refinance.html http://mortgageloan.eclub.lv/california-home-equity-mortgage-loan.html
    http://mortgageloan.batcave.net/ mortgageloans [URL=http://mortgageloan.batcave.net/]mortgageloans[/URL] http://mortgageloan.batcave.net/ohio-mortgage-loan.html http://mortgageloan.batcave.net/california-california-home-home-loan-loan-mortgage.html
    http://paradisepoker.t35.com/ paradisepoker [URL=http://paradisepoker.t35.com/]paradisepoker[/URL] http://paradisepoker.t35.com/net-paradisepoker.html http://paradisepoker.t35.com/paradisepoker-support.html
    http://paradisepoker.eclub.lv/ paradisepoker [URL=http://paradisepoker.eclub.lv/]paradisepoker[/URL] http://paradisepoker.eclub.lv/paradisepoker-support.html http://paradisepoker.eclub.lv/net-paradisepoker.html

  201. [URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]|[URL=http://h57hoodiagordonii.blogspirit.com/]h57hoodiagordonii[/URL]
    http://aprazolam.t35.com/ http://fungrx.isuisse.com/ http://blackjackbetting.fbhosting.com/ http://acuzine.isuisse.com/ http://h57hoodia.konto.pl/ http://bowtrol.ibelgique.com/ http://tranadol.netfirms.com/
    http://cable-descrambler.iquebec.com/ cable descrambler [URL=http://cable-descrambler.iquebec.com/]cable descrambler[/URL] http://cable-descrambler.iquebec.com/pc-cable-descrambler.html http://cable-descrambler.iquebec.com/scientific-atlanta-digital-cable-box-descrambler.html http://cable-descrambler.iquebec.com/digital-cable-box-descrambler.html http://cable-descrambler.iquebec.com/do-digital-cable-descrambler-work.html
    http://digital-cable.isuisse.com/ digital cable descrambler [URL=http://digital-cable.isuisse.com/]digital cable descrambler[/URL] http://digital-cable.isuisse.com/cable-descrambler-digital-guide.html http://digital-cable.isuisse.com/universal-digital-cable-descrambler.html http://digital-cable.isuisse.com/digital-cable-box-descrambler.html http://digital-cable.isuisse.com/cable-converter-digital-descrambler.html
    http://cable-descramblers.ibelgique.com/ cable descramblers [URL=http://cable-descramblers.ibelgique.com/]cable descramblers[/URL] http://cable-descramblers.ibelgique.com/cable-descrambler-software-tuner-tv.html http://cable-descramblers.ibelgique.com/cable-descrambler-card.html http://cable-descramblers.ibelgique.com/scientific-atlanta-digital-cable-box-descrambler.html http://cable-descramblers.ibelgique.com/motorola-cable-box-descrambler.html
    http://xanaxorder.ifrance.com/ xanaxorder [URL=http://xanaxorder.ifrance.com/]xanaxorder[/URL]
    http://onlinegaming.fbhosting.com/ onlinegaming [URL=http://onlinegaming.fbhosting.com/]onlinegaming[/URL]
    http://mortgageloan.netfirms.com/ mortgageloan [URL=http://mortgageloan.netfirms.com/]mortgageloan[/URL]
    http://mortgageloan.eclub.lv/ mortgageloan [URL=http://mortgageloan.eclub.lv/]mortgageloan[/URL] http://mortgageloan.eclub.lv/california-california-home-loan-loan-mortgage-refinance.html http://mortgageloan.eclub.lv/california-home-equity-mortgage-loan.html
    http://mortgageloan.batcave.net/ mortgageloans [URL=http://mortgageloan.batcave.net/]mortgageloans[/URL] http://mortgageloan.batcave.net/ohio-mortgage-loan.html http://mortgageloan.batcave.net/california-california-home-home-loan-loan-mortgage.html
    http://paradisepoker.t35.com/ paradisepoker [URL=http://paradisepoker.t35.com/]paradisepoker[/URL] http://paradisepoker.t35.com/net-paradisepoker.html http://paradisepoker.t35.com/paradisepoker-support.html
    http://paradisepoker.eclub.lv/ paradisepoker [URL=http://paradisepoker.eclub.lv/]paradisepoker[/URL] http://paradisepoker.eclub.lv/paradisepoker-support.html http://paradisepoker.eclub.lv/net-paradisepoker.html

  202. http://zomas.cba.pl/
    http://anaxx.cba.pl/
    http://xnax.cba.pl/
    http://xanx.cba.pl/
    http://xanxa.cba.pl/
    http://xana.cba.pl/
    http://hoodiadietk.ifrance.com/
    http://hoodiapluspurs.ifrance.com/
    http://hoodiagordoniieffect.ifrance.com/
    zoma
    anax
    anax
    xanx
    xanxa
    xana
    hoodia diet supplement
    hoodia plus pur
    hoodia gordonii side effects
    [URL=http://zomas.cba.pl/]zoma[/URL]
    [URL=http://anaxx.cba.pl/]anax[/URL]
    [URL=http://xnax.cba.pl/]anax[/URL]
    [URL=http://xanx.cba.pl/]xanx[/URL]
    [URL=http://xanxa.cba.pl/]xanxa[/URL]
    [URL=http://xana.cba.pl/]xana[/URL]
    [URL=http://hoodiadietk.ifrance.com/]hoodia diet supplement[/URL]
    [URL=http://hoodiapluspurs.ifrance.com/]hoodia plus pur[/URL]
    [URL=http://hoodiagordoniieffect.ifrance.com/]hoodia gordonii side effects[/URL]

  203. http://valumm.batcave.net/
    http://valuim.batcave.net/
    http://valim.batcave.net/
    http://valimu.batcave.net/
    http://valiuu.250free.com/
    http://ltram.t35.com/
    http://utram.t35.com/
    http://ultam.t35.com/
    http://ultrma.t35.com/
    valum
    valuim
    valim
    valimu
    valimu
    ltram
    utram
    ultam
    ultrma
    [URL=http://valumm.batcave.net/]valum[/URL]
    [URL=http://valuim.batcave.net/]valuim[/URL]
    [URL=http://valim.batcave.net/]valim[/URL]
    [URL=http://valimu.batcave.net/]valimu[/URL]
    [URL=http://valiuu.250free.com/]valimu[/URL]
    [URL=http://ltram.t35.com/]ltram[/URL]
    [URL=http://utram.t35.com/]utram[/URL]
    [URL=http://ultam.t35.com/]ultam[/URL]
    [URL=http://ultrma.t35.com/]ultrma[/URL]

  204. http://gnchoodiai.ifrance.com/
    http://hoodiagordoniir.ifrance.com/
    http://hoodiathini.ifrance.com/
    http://hoodiaphentermin.ifrance.com/
    http://purehoodiapl.ifrance.com/
    http://alprazolm.eclub.lv/
    http://alpraolam.eclub.lv/
    http://alprzolam.eclub.lv/
    http://alpazolam.eclub.lv/
    gnc hoodia
    hoodia gordonii weight loss pill
    hoodia thin
    hoodia and phentermine
    pure hoodia plus
    alprazolm
    alpraolam
    alprzolam
    alpazolam
    [URL=http://gnchoodiai.ifrance.com/]gnc hoodia[/URL]
    [URL=http://hoodiagordoniir.ifrance.com/]hoodia gordonii weight loss pill[/URL]
    [URL=http://hoodiathini.ifrance.com/]hoodia thin[/URL]
    [URL=http://hoodiaphentermin.ifrance.com/]hoodia and phentermine[/URL]

Comments are closed.